Mindent tudni akarok

Qian Zhongshu

Pin
Send
Share
Send


Qian Zhongshu (1910. november 21. - 1998. december 19.) egy kínai irodalomtudós és író volt, aki égő szelleméről és félelmetes erudíciójáról volt ismert. Qian a többi író és tudós között megkülönböztetett mind a kínai klasszikusok, mind a nyugati irodalmi hagyományok széles körű megértése miatt. Írásait az ókori görög, latin, angol, német, francia, olasz és spanyol szerzők különféle hagyományainak széles és mély megértése mutatja. Munkái tehát kultúrák közötti, diakronikus elemzést tükröznek.

A kínai kulturális forradalom alatt, Mao Zedong vezetésével, Qian üldözést tapasztalt, mint sok más prominens értelmiség. Qian-t kinevezték szolgálatba. Felesége és lánya túlélte a kulturális forradalom zavarát, és férjét öngyilkosságra kényszerítették.

Szatír regénye Besorolt ​​erőd (圍城 , 围城) a hetvenes években bestseller lett, 1991-ben pedig televíziós drámagé vált. Mivel jól ismerte a klasszikus kínai nyelvet, írásai gyakran tükrözik a kínai irodalmi hagyomány mélységét. Prózáját az egyik legszebb modern kínai néven ismerték.

Életrajz

Ifjúság

Qian Zhongshu művei sokat nem beszélt az életéről. Korai életéről tudunk, hogy a felesége, Yang Jiang írta esszére támaszkodik.1

Wuxiban született Qian Zhongshu a konzervatív konfuciánus tudós Qian Jibo (錢 基博 , 钱 基博) fia volt. A családi hagyományok alapján Qian Zhongzhu legidősebb nagybátyja gondozása alatt nőtt fel, aki nem volt fia. Qian-t eredetileg Yangxiannek nevezték (仰 先 "tiszteletben tartják az ősöket"), udvariasan Zheliang névvel (哲 良 "kedves és egyenes"). Egyéves korává válva részt vett egy hagyományos kínai szertartáson, ahol több tárgyat helyeztek a csecsemő elé, és megfigyelték, melyik tárgyat kell először megérinteni. Qian megragadott egy könyvet. A nagybátyja ezt követően Zhongshu-nak nevezte, szó szerint "könyveket szeretett", és Yangxian lett intim neve. Qian beszédes gyermek volt. Apja később megváltoztatta udvariassági nevét Mocun-ra (默存), szó szerint "hallgatni" abban a reményben, hogy kevesebbet fog beszélni.

Mind Qian, mind az udvarias név megjósolta jövőbeli életét. Miközben beszédes maradt, amikor a barátokkal irodalomról beszélt, többnyire hallgatta a politikát és a társadalmi tevékenységeket. Qian valóban nagyon szerette a könyveket. Amikor fiatal volt, nagybátyja napközben gyakran elhozta a teaházakba. Ott Qian egyedül maradt, hogy elolvassa a folklórról és a történelmi eseményekről szóló mesekönyveket, amelyeket megismételne unokatestvéreivel hazatérésekor.

Amikor Qian 10 éves volt, nagybátyja meghalt. Az özvegyi nagynénjével folytatta az életét, annak ellenére, hogy életkörülményei drasztikusan romlottak, amikor a családja sorsa elhalványult. Apja súlyos tanítása alatt Qian elsajátította a klasszikus kínai nyelvet. 14 éves korában Qian elhagyta otthonát, hogy egy angol nyelvű misszionáriusi iskolába járjon Suzhou-ban, ahol nyelvi tehetségét fejezte ki.

Főiskola

Annak ellenére, hogy sikertelen volt a matematika, Qian 1929-ben került be a Tsinghua Egyetem idegen nyelvi tanszékére, kiváló kínai és angol nyelvtudása miatt. A Tsinghua-ban töltött éve Qian sok szempontból tanult. Sok ismert kutatóval ismertett meg, akik értékelték Qian tehetségét. Tsianghua nagy könyvtármal rendelkezik, változatos gyűjteményével, ahol Qian sok időt töltött és azzal dicsekedett, hogy "olvassa el a Tsinghua könyvtárát". Valószínűleg a főiskolai napokban kezdte meg egész életen át tartó szokását, hogy idézeteket gyűjtsön és jegyzeteket készítsen. Itt Qian is találkozott jövőbeli feleségével, Yang Jiangmal, akinek sikeres drámaíróvá és fordítóvá vált, és 1935-ben feleségül vette. Qian következő éveinek életrajzi tényeihez a felesége két memoranduma tekinthető meg.2

Ugyanebben az évben Qian állami támogatást kapott a külföldi tanulmányainak folytatására. Feleségével együtt Qian a brüsszeli Oxfordi Egyetemen vezette. Miután két évet töltött az oxfordi Exeter Főiskolán, a Baccalaureus Litterarum (Irodalmi Bachelor).3 Nem sokkal lánya, Qian Yuan (錢 錢 , 钱 瑗) születése után, még egy évet a franciaországi Párizsi Egyetemen tanult, majd 1938-ban visszatért Kínába.

A második kínai-japán háború instabil helyzete miatt Qian hosszú ideig nem tartott munkahelyet, amíg 1949-ben megalapították a Kínai Népköztársaságot. Az évtized során azonban bőven írt.

Oktatás és kutatás

A Tsinghua Egyetem régi kapuja, ahol Qian Zhongshu tanult és tanított

1949-ben Qianust professzornak nevezték ki alma Mater. Négy évvel később, egy adminisztratív kiigazítás következtében a Tsinghua tudományos és technológiai alapú intézménnyé változott, művészeti tanszékei a Pekingi Egyetemen (PKU) egyesültek. Qian megszabadult tanítási kötelezettségeitől és teljes egészében a PKU alatt működött az Irodalomtudományi Intézetben (文學 研究所 , 文学 研究所). Egy ideig egy ügynökségben is dolgozott, amely felelős Mao Zedong művei fordításáért.

A kulturális forradalom idején Qian üldözésben szenvedett, ahogyan a kor más prominens értelmiségét is. Házvezetőnek nevezték ki és elrabolták kedvenc időtöltésétől - az olvasástól. Mivel nem férhetett hozzá a könyvekhez, el kellett olvasnia a jegyzeteit. Elkezdte az írástervet Guan Zhui Bian (管 錐 編 , 管 锥 编) ebben az időszakban. Qian, felesége és lánya túlélték a kulturális forradalom nehézségeit, de az unokatestvérét, a történelem tanárát öngyilkosságra kényszerítették.

A kulturális forradalom után Qian visszatért a kutatásba. 1978 és 1980 között számos egyetemen járt Olaszországban, az Egyesült Államokban és Japánban, esze és erudícióval lenyűgözve a közönséget. 1982-ben a Kínai Társadalomtudományi Akadémia igazgatóhelyettese lett. Ezután dolgozott Guan Zhui Bian, amely életének következő évtizedét foglalta el.

Míg Guan Zhui Bian megalapította hírnevét az akadémia területén, regénye Besorolt ​​erőd bemutatta a nagyközönségnek. Besorolt ​​erőd 1980-ban újból nyomtatották, és bestseller lett. Sok illegális reprodukció és "folytatódás" következett. Qian hírneve a legmagasabbra emelkedett, amikor a regényt 1990-ben TV-sorozatgá igazították.

Qian visszatért a kutatásba, de elmenekült a társadalmi tevékenységektől. Késői életének nagy része az olvasóteremre korlátozódott. Tudatosan távol tartotta a médiától és a politikai szereplőktől. Az olvasók folyamatosan ellátogattak a magányos tudósra, és anekdotája szerint Qian egy idős brit hölgytől kérdezte, aki szerette a regényt és felhívta a szerzőt: "Szüksége van-e az tyúk ismeretére, ha szereti a tojásait?"

Qian 1994-ben lépett be a kórházba, és soha nem jött ki. Lánya szintén hamarosan megbetegedett, és 1997-ben rákban halt meg. 1998. december 19-én Pekingben halt meg. A Xinhua hírügynökség, a kínai kormány hivatalos sajtóügynöksége "halhatatlannak" nevezte.

Művek

Qian 1941 és 1945 között Sanghajban lakott, amely akkoriban japán megszállás alatt volt. Számos műét ebben a kaotikus időszakban írta vagy publikálta. Rövid esszék gyűjteménye, Az élet marginaliái (寫 在 人生 邊上 , 写 在 人生) 1941-ben jelent meg. Emberek, vadállatok és szellemek (人 ‧ 獸 ‧ 鬼), rövid történetek gyűjteménye, többnyire szatir, 1946-ban jelent meg. Leghíresebb munkája Besorolt ​​erőd megjelent 1947-ben. A költészet művészetéről (談 藝 錄 , 谈 艺 录), klasszikus kínai nyelven írva, 1948-ban jelent meg.

Amellett, hogy Mao Zedong válogatott munkáit angolra fordította, Qian-t kinevezték a Song-dinasztia költészetének antológiájának előállítására, az irodalomtudományi Intézetben végzett munka során. Az Kiválasztott és megjegyzett Dal-dinasztia költészet (宋 詩選 注 , 宋 诗选 注) 1958-ban jelent meg. Annak ellenére, hogy Qian idézte Mao elnököt, és számos olyan verset választott ki, amelyek tükrözik az osztályharc kommunista perspektíváját, a műt azzal kritizálták, hogy nem eléggé marxista. A munkát azonban a tengerentúli kritikusok nagyra dicsérték, különösen a bevezetése és a lábjegyzetek miatt. Az 1988-ban írt antológia új bevezetésében Qian elmondta, hogy a mű kínos kompromisszum volt személyes ízlése és az akkor uralkodó akadémiai légkör között.

Hét darab együtt javítva (七 綴 集), hét irodalmi kritikát tartalmazó gyűjtemény, amely évek során írott (és felülvizsgált) német nyelven, kínai nyelven, 1984-ben jelent meg. Ez a gyűjtemény tartalmazza a híres "Lin Shu fordítása" esszéjét (林 紓 的 翻譯 , 林 纾 的)翻译).

Qian magnum opus az öt kötet Guan Zhui Bian, szó szerint a Pipe-Awl gyűjtemény, angolra fordítva mint Korlátozott nézetek. Az 1980-as években kezdődött, és jelenlegi formájában az 1990-es évek közepén publikálta. Ez egy átfogó jegyzetgyűjtemény és rövid esszék a poétikáról, a szemiotikáról, az irodalomtörténetről és a kapcsolódó témákról, klasszikus kínai nyelven.

Besorolt ​​erőd

Besorolt ​​erőd (Egyszerűsített kínai: 围城; Hagyományos kínai: 圍城; Pinyin: wéi chéng) írta: Qian Zhongshu, amelyet 1947-ben publikáltak, és széles körben tekintik a huszadik századi kínai irodalom egyik remekművének. A regény humoros mese a 1940-es évek középosztályú kínai társadalmáról. Ez egyben a legismertebb kortárs kínai regények Kínában, és az 1990-es évek elején népszerű televíziós sorozatmá alakították.

Eredet és történelem

A könyv elindulása közben Qian Zhongshu és felesége Yang Jiang Sanghajban éltek a japán megszállás idején. Yang Jiang szerint számos darabjának sikeres előállítása arra ösztönözte Qian-t, hogy írjon egy teljes regényt.

A regény 1944-ben kezdődött, és 1946-ban fejeződött be. A karakterek és a cselekmény nagy része a Qian és Yang külföldön és Kínában. Például a nyitóhely a tengeren tükrözi Franciaországból Kínába való utazást, az Athos II fedélzetén.

A cím egy francia közmondáson alapul:

A házasság olyan, mint az erődítmény, amelyet elrontottak: a kívül tartózkodók be akarnak lépni, a belsejében pedig ki akarnak lépni.

A regény az acerbikus oldalról ismert, például az, hogy egy fiatal hölgyet a következőképpen ír le:

Eleinte "igazságnak" hívták, mert "az igazság meztelen". De akkor valójában nem teljesen meztelen. Tehát "részleges igazságra" módosították.

A regényt 1947-ben adták ki Sanghajban. A második kiadást 1948-ban tették közzé. A harmadik kiadás 1949-ben jelent meg. A kommunista forradalom után a könyvet 1980-ig Kínában nem nyomták újra. Időközben Tajvanon is betiltották. a nacionalista kormány szatíra miatt.

A regényt sok nyelvre lefordították. Ide tartoznak az orosz változat, amely 1979-ben jelent meg, az amerikai angol változat 1979-ben; és a német változat 1982-ben.

Tartalom

Az 1930-as években felállítva követi Fang Hung-chien (Fang Hongjian) tévedéseit, egy zaklató mindenkit, aki pazarolja idejét külföldön tanulni, hamis diplomát szerez, amikor megtanulja, hogy elfogyott a pénz, és hazatérnie kell Kínába. A regény első részét a hajóházon helyezik el, ahol Fang két fiatal hölgyet udvarol.

Fang egy vidéki úriember fia volt. Házasságot kötöttek neki az egyetem ideje alatt, de a tervezett feleség meghalt, mielőtt látta volna. A kínai irodalom végzettségét követően Európába ment, ahol több egyetemen tanult, végzettség megszerzése nélkül. Miután családja nyomást gyakorolt ​​rá, hamis diplomát vásárolt egy amerikai írtől.

Az 1937-es év volt, és Fang más diplomás kínai hallgatókkal együtt visszatért Kínából Európából. Az egyik útitárs Miss Su volt a húszas évek végén. Meglehetősen csinos, vékony és enyhe stílusban, de a férfiak iránti szokásos hozzáállása azt jelenti, hogy még mindig nincs csatlakozva és kissé kétségbeesetten. Egy másik fiatal hölgy a fedélzeten volt Miss Bao, aki a cserzett és érzéki hajlamos volt. Fang az út során némi sikerrel üldözte Miss Baót. Amikor a hajó elérte a Hongkongot, Miss Bao belépett vőlegénye, egy középkorú, kopasz doktor ölelésébe, és Fang rájött, hogy használtak.

Ezután Fang intim lett Miss Suval. Miután elszálltak Sanghajba, Fang elfoglalta munkáját és szülei és korábbi rendjei által rendezett mérkőzésen vett részt. Egy sikertelen kísérlet után Fang úgy döntött, hogy kapcsolatba lép Miss Su-val. Látogatása közben megismerkedett unokatestvéreivel, Miss Tang-nel és Miss Su ügyvérével, Zhao Xinmei-vel.

A második rész az új egyetemen tanári poszt megszerzését követi, ahol hamis tanúsítványaival összhangban tartják őt, a harmadik rész pedig katasztrofális házasságára összpontosít. A regény azzal ér véget, hogy a felesége elhagyja őt, miközben egy órát hallgat.

Hatások

Kína szárazföldi részén, 1980-ban történő újbóli közzététele óta, Besorolt ​​erőd országosan híres lett. Népszerűségének egy része az 1990-es népszerű televíziós sorozat-adaptációval, majd a későbbi rádiósorozat-adaptációval nőtt.

A regény szempontjai bekerültek a kínai idiomatikus lexikonba. Például a "Carleton University", amelyből a regény karakter megszerezte Ph.D. disszertáció, idiómának minősül, amely illegitim végzettséget vagy egyetemi intézményt jelent. Hasonlóképpen, a regény címe, amely a francia közmondásból származik, hasonló közmondást váltott ki a kínai nyelven.

Qian parancsnoka a klasszikus és a modern kínai, az ókori görög (fordításokban), a latin, az angol, a német, a francia, az olasz és a spanyol kulturális hagyománynak a parancsára megengedte neki, hogy felépítse a poliglot és a kultúrák közötti utalások tornyosuló struktúráját. E munka alapjául számos kínai klasszikus szöveg, többek között a I-Ching, Költészet klasszikusa, Chuci, Zuozhuan, Shiji, Tao Te Ching, Liezi, Jiaoshi Yilin, Taiping Guangji és a A Pre-Tang-dinasztiák teljes próza (全上古三代秦漢三國六朝文,全上古三代秦汉三国六朝文).

Ismerve az egész nyugati ötlettörténetet, Qian új fényt adott a klasszikus kínai szövegekre, összehasonlítva azokat a nyugati alkotásokkal, megmutatva hasonlóságukat, vagy gyakrabban a látszólagos hasonlóságukat és az alapvető különbségeket.

Ez egy modern tudomány monumentális műve, amely bizonyítja a szerző nagy tanulását és arra irányuló erőfeszítéseit, hogy kölcsönösen megvilágosítsa az ősi és a modern, a kínai és a nyugati világot. "4

Amellett, hogy a 20. században a népi kínai német elismert mesterek egyike,5 Qian egyike volt az utolsó szerzőknek is, akik klasszikus kínai nyelven készítettek jelentős műveket. Néhányan az írás választását veszik figyelembe Guan Zhui Bian a klasszikus kínai nyelven, mint azon állítás kihívása, miszerint a klasszikus kínai nyelv összeegyeztethetetlen a modern és a nyugati elképzelésekkel, ezt az állítást gyakran hallották a május negyedik mozgalom során.6

Posztumum publikációk

A 13 kötetes kiadása Qian Zhongshu művei (錢鍾書 集 , 钱锺书 集) a Közös Kiadó 2001-ben jelentette meg, keménykötésű kiadványként luxus kiadás, szemben az életében megjelent Qian összes olyan munkájával, amelyek olcsó papírkötésűek voltak. A kiadó azt állította, hogy a kiadást sok szakember korrektúrálta.7 A kiadás egyik legértékesebb része, címe Marginalisok az élet marginaliasáin (寫 在 人生 邊上 的 邊上), Qian írásainak gyűjteménye, amelyeket korábban szétszórtak a folyóiratokban, folyóiratokban és más könyvekben. Az ott összegyűjtött írások látható sorrend nélkül vannak elrendezve.

Qian alkotásainak más poszthumozódó publikációi kemény kritikát vettek fel. A 10 kötet A Songshi Jishi kiegészítései és felülvizsgálatai (宋詩 紀事 補正), amelyet 2003-ban tettek közzé, zsúfolt kiadványként ítélték el. A szerkesztőt és a kiadót bírálták.8 Egy másik kiadó 2005-ben közzétette Qian holografájának faxszámát (kínai néven 宋詩 紀事 補 訂 (手稿 影印 本)). 2004-ben jelent meg a Qian jegyzetfüzeteinek egyes példányai, amelyek szintén kritikát vettek fel.92005-ben Qian angol munkáinak gyűjteménye jelent meg. Megint kötötte a szerkesztői inkompetencia miatt.10

Örökség

Qian Zhongshu kitűnő az írók és tudósok körében, Kínában vagy külföldön egyaránt. A széles irodalmi hagyományok tudományos ismeretei között szerepel, amelyek magukban foglalják a nyugati irodalmat és a kínai klasszikusokat. Írásait az ókori görög, latin, angol, német, francia, olasz és spanyol szerzők különféle hagyományainak széles és mély megértése mutatja. Munkái tehát a kultúrák közötti, diakoronikus elemzést tükrözik.

Mivel jól ismerte a klasszikus kínát, próza tükrözi Kína mély kulturális hagyományait. Prózáját elismerik a modern kínai nyelven írt egyik legszebb próza.11

Noha regényeit más nyelvekre fordították és Kínán kívül elismerték, regénye a hetvenes évekig Kínában nem kapott nagy figyelmet. Regénye, Besorolt ​​erőd (1947) a nyolcvanas években bestseller lett, 1991-ben pedig televíziós drámagé vált, amelyből Qian Kínában az egyik legnépszerűbb íróvá vált.

Lásd még

  • Kínai irodalom

Megjegyzések

  1. Chinese (kínai) "A Qian Zhongshu és a Besorolt ​​erőd"(記 錢鍾書 與 《圍城》 , 记 钱锺书 与》), 1985, összegyűjtve Yang Jiang válogatott próza (杨绛 散文), Hangzhou: Zhejiang Literary Press, 1994.
  2. ↑ Yang Jiang, tr. Howard Goldblatt, Hat fejezet az életemről "Downunder", Seattle: University of Washington Press; Hong Kong: Chinese University Press, 1984; (Kínai) Yang Jiang, Mi hárman (我們 仨), Hong Kong: Oxford University Press, 2003.
  3. The Dolgozatának címe: "Kína a tizenhetedik és tizennyolcadik századi angol irodalomban", Adrian Hsia-ban (szerk.) Gyűjtötték össze, Kína jövőképe a tizenhetedik és tizennyolcadik század angol irodalmában, Hong Kong: Chinese University Press, 1998.
  4. Hang Zhang Longxi. "A" Tao "és a" Logos ": Megjegyzések Derrida logócentrizmus kritikájához." Kritikus vizsgálat. Vol. 11. szám, 3. szám (1985 március), 385-398.
  5. ↑ Lásd például az értékelést a Hsia Chih-tsing-ben A modern kínai fikció története, Bloomington: Indiana University Press, 1999, 432-60.
  6. Chinese (kínai) 《管 錐 編》》》》, 《, 太原 太原》.
  7. (Kínai) 钱锺书 作品 全集 《《, 赵武平, 《中华读书报》.
  8. Chinese (kínai) 对 《宋诗 纪事 补正》 的 意见, 意见, 《文汇报》, 2003. 年 6 年 15 日.
  9. (Kínai) 《《手稿 集》 错误 错误, 高 为, 《中华读书报》.
  10. ↑ (kínai) 《《英文 文集》 错误 错误, 范 旭 光明网, 光明网.
  11. ↑ Qian regénye, mint például Besorolt ​​erőd (1947) gyakran használják tankönyvként a modern kínai és a japán kínai irodalom tanfolyamaihoz. Kínai kulturális szeminárium, Oszaka prefektúra Egyetem. Beérkezett 2008. december 28-án.

Irodalom

  • Egan, Ronald C. Qian Zhongshu a kínai klasszikus olvasata: Guanzhui bian alapelveinek felmérése. A Hsin Chu Bank gondolatról és kultúráról szóló előadássorozatokat adományozott. Hsin-chu, Tajvan: Szellemi-kulturális történelem kutatási programja, a Bölcsészet és a Társadalomtudományok Főiskolája, a Nemzeti Tsing Hua Egyetem, 1998.
  • Hsia, Adrian. Kína jövőképe a tizenhetedik és tizennyolcadik század angol irodalmában. Hong Kong: Chinese University Press, 1998. ISBN 9789622016088
  • Hsia, Chih-tsing. A modern kínai fikció története. New Haven: Yale University Press, 1971. ISBN 9780300014617
  • Hutárok, Theodore. Qian Zhongshu. A Twayne világ szerzői sorozata, TWAS 660. Boston: Twayne Publishers, 1982. ISBN 9780805765038
  • Mao, Yiran, Zhongshu Qian és Zhongshu Qian. Qian Zhongshu macska: fordítás és kritikus bevezetés. Hong Kong: Közös Kiadó (H. K.), 2001. ISBN 9789620417955
  • Qian, Zhongshu és Ronald Egan. Korlátozott nézet: esszék az ötletekről és levelekről = Kuan Chui Pien. Harvard-Yenching Intézet monográfiasor, 44. Cambridge, Mass: Harvard University Asia Center, 1998. ISBN 9780674534117
  • Qian, Zhongshu, Yiran Mao és Zhongshu Qian. Macska. Hong Kong: Közös Kocsma. (H.K.), 2001. ISBN 9789620417955
  • Qian, Zhongshu. Qian Zhongshu angol esszéinek gyűjteménye. Szingapúr: Cengage Learning Asia Pte Ltd, 2008. ISBN 9789814221498
  • Qian, Zhongshu. Besorolt ​​erőd. Kínai irodalom a fordításban. Bloomington: Indiana University Press, 1979. ISBN 9780253165183
  • Yang, Jiang. Hat fejezet az életemről "Downunder". Seattle: University of Washington Press, 1984. ISBN 9780295960814
  • Zhang Longxi. 1985. március. "A" Tao "és a" Logók ": Megjegyzések Derrida logócentrizmus kritikájához." Kritikus vizsgálat. Vol. 11. szám, 3. szám.

Pin
Send
Share
Send