Mindent tudni akarok

Wang Tao (tizenkilencedik század)

Pin
Send
Share
Send


Wang Tao (Kínai: iny Pinyin: Wángtāo; 1828. november 10. - 1897. Április) Qing-dinasztia fordítója, reformátora, politikai kolléga, újságkiadó és irodalomíró. Wang Libinként született Puli városában (甫 里)1Suzhou (蘇州) prefektúrában. Az 1848-os közszolgálati vizsga sikertelensége után, amikor állást kínáltak neki a London Missionary Society Press-ban, segítve Walter Henry Medhurst, William Muirhead, Joseph Edkins és William Charles Milne fordítását a Újtestamentum és számos nyugati tudományos szöveg kínai nyelvre. 1862-ben Wangot letartóztatással fenyegette, hogy levelet írt a Taiping lázadóknak, és menekült a brit konzulátusba, ahonnan Hongkongba evakuáltak. Ott segített James Legge-nek Kínai klasszikusok fordító sorozat. 1867-ben elköltözött Legge-hez Nagy-Britanniába, hogy folytassa a fordítási munkát. Útközben körbeutazta Franciaországot és Angliát, és jegyzeteket készített utazási könyveihez.

1870-ben visszatért Hong Kongba, és alapította a Zhong Hua Általános Nyomda és a Tsun-wan yat-po (1874-1947) Universal Circular Herald), a történelem első kínai napilapja. 1884-ben a Qing kormány, munkájának lenyűgözve, megbocsátotta. Családjával visszatért Sanghajba, alapította a Tao Garden Kiadót és a Gezhi Főiskola vezetőjévé vált, ahol népszerűsítette a nyugati stílusú oktatást. Wang utazási írásai tartalmazzák naplóját A gondtalan utazás botrányai, Franciaország története A francia-porosz háború és Utazás Japánban. A tudományos munkája mellett számos klasszikus verset, esszét, levelet, önéletrajzot és történetek gyűjteményét is írta.

Élet

Wang Tao 1828. november 10-én született, mint Wang Libin Puli városában (甫 里) a Jiangsu tartománybeli Suzhou (蘇州) prefektúrában. Az 1848-os közszolgálati vizsga sikertelensége után Sanghajba ment apjához. Sanghajban tartózkodása során Wang Tao meglátogatta a London Missionary Society Press sajtót. Szeretettel üdvözölte Walter Henry Medhurst és lányai, Mary és Ellen.2 Wang Tao találkozott William Muirhead, Joseph Edkins és William Charles Milne misszionáriusokkal is, akik jártasak a beszélt és írásbeli kínai nyelven.

Együttműködés a londoni misszionárius társasággal

1849-ben Wang Tao apja meghalt, és Wang Tao keresi a módját családja támogatására. Walter Henry Medhurst felajánlotta állását a londoni Missionary Society Press Sanghajban, segítséget nyújtva az Újszövetség kínai nyelvre történő fordításában. Wang Tao a következő 13 évben a London Missionary Society Pressnél dolgozott. Ebben az időszakban számos angol könyvet fordított kínaira, Alexander Wylie és Joseph Edkins misszionáriusokkal együttműködve. Ezek magukban foglalják Képi optika, Alapvető bevezetés a mechanikába, A kínai-brit kereskedelem tömör története és A nyugati országok csillagászatának története.

Menekült Hong Kongban

A tizenkilencedik század közepe zavart volt Kínában. 1860-ban a Taiping lázadás elfogta Suzhou-ot, Changzhou-t, és fenyegette Sanghajat. Ebben az időszakban Wang Tao kapcsolatba lépett a Taiping Királyság vezetõivel. 1862-ben Wang Wan álnév alatt még egy levelet írt a Taiping vezetõjének, taktikát javasolva a Qing katonák ellen és azt állítva, hogy a nyugati emberek nem voltak Taiping ellensége. Azt állította, hogy az igaz ellenség a Csing kormány volt; Ha a Taiping hadsereg győzelmet érhet el a Zeng Guofan (曾國藩) által vezetett Qing hadsereg felett, akkor a nyugatiak talán a Taiping Királyság mellett állnak. Amikor a Qing hadsereg elfogta Sanghajat, ez a levél a Csing kormány kezébe került, és Tongzhi császár (同治 帝) elrendelte Wang Tao letartóztatását. Medhurst fia, a brit konzul menedéket adott a brit konzulátusnak, ahol több mint négy hónapja maradt. 1862 októberében egy álruhás Wang Tao, amelyet több ember kísért a brit konzulátusból, beszállt az Ewoba (怡和)3 hajó Hong Kongba. Így hagyta el a szülőföldjét, amelybe 22 évig nem tért vissza. Hongkongban neve Wang Libin-ről Wang Tao-ra változott.

Hongkongban, James Legge, az Angol-Kínai Főiskola igazgatója meghívta Wang Tao-t, hogy segítsen a A tizenhárom kínai klasszikus. 1865-re Legge és Wang elkészítette a. Fordítását Shang Shu és A bambuszkönyvek.

Menj Skóciába

Párizs

1867-ben James Legge visszatért szülőföldjére Skóciába, és Dollar kisvárosában telepedett le, Clackmannanshire-ben. Levelet írt Wang Tao-nak, felhívva Skóciába, hogy folytassa a további kínai klasszikusok fordításának segítését. Wang Tao felszállt egy hajóra, és Hongkongból indult, majd megállt Szingapúrban, Ceylonban, Penangban, Adenben, Messinában és Kairóban, mielőtt elérte Marseille-t.4 A hongkongi és Marseille közötti út több mint 40 napot vett igénybe. Wang Tao megragadta a lehetőséget a városnézés minden kikötőjében. Marseille-ből vonattal indult Lyonba, majd Párizsba. Látogatott a Louvre-ban, valamint a sinbonista Stanislas Julien-t a Sorbonne-ban. Alig két hét alatt tartózkodva, Wang Tao átjutott a La Manche-csatornán Calais-tól Doverig, és vonattal indult Londonba. A londoni városnézés után (a Brit Múzeum és más helyszínek) Skóciába indult, és dollárban telepedett le.

Utazása során Wang Tao feljegyezte benyomásait a meglátogatott helyekről. Később az anyag egy részét összegyűjtötte az utazási könyvébe, Pontok a gondtalan utazásból (1890), a kínai tudósok legelső Európáról szóló utazási könyve.

A brit múzeum

1867-ben Wang Tao-t az Oxfordi Egyetem Chamberlain meghívta, hogy beszédet tartson kínai nyelven. Ez az első beszéd, amelyet Oxfordban egy kínai tudós tartott. Beszélt a keleti és a nyugati kulturális csere fontosságáról, és azt állította, hogy az egész világ a közös felé halad Datong (大同, nagy egység - Konfucius utópikus fogalma). 5

1870 tavaszáig különféle klasszikusok, például a A dalok könyve, I Ching, (Dao De jing) és A szertartások könyve befejeződtek. Az 1867-1870 közötti időszakban Wang Tao számos helyre utazott, ideértve Edinburgh-t, Aberdeen-t, Huntly-ot, Dundee-t és Glasgow-t, vagy rövid kirándulásokat tett a Rumbling Bridge Parkba, a Campbell kastélyba, a Tillicoultrybe, az Alvába és a Stirling-kastélyba; néha James Legge és harmadik lánya, Mary kíséretében.

A helyekre vonatkozó utazási megjegyzéseket szintén tartalmazta Javaslatok a gondtalan utazásról.

Vissza a Hong Kong-ba

Befejezve a kínai klasszikus fordításának részét, Wang Tao 1870 télen tért vissza Hong Kongba. Hongkongban két befolyásos könyvet írt: Rövid bevezetés Franciaországba és Jelentés a francia-porosz háborúról. Ez utóbbit a Qing kormány magas mandarinjai, köztük Zeng Guofan, Li Hongzhang (李鴻章) nagyra becsülték, és előkészítette az utat a Qing kormány későbbi megbocsátására.

1872-ben Wang Tao megvásárolta a hongkongi London Mission nyomdáját és alapította a Zhong Hua Általános Nyomdat. 1874. február 5-én 6 Wang Tao alapította a Tsun-wan yat-po-t (1874–1947; Universal Circular Herald), a történelem első kínai napilapja. Lin Yutang Wang Tao-t „a kínai újság atyjának” nevezte.

A Universal Circulating Herald főszerkesztőjeként töltött tízéves karrierje alatt Wang Tao közel ezer szerkesztőséget írt le, amely a kínai politikai rendszer reformját sürgette, és egy brit stílusú parlamenti monarchia elfogadását javasolta. Felhívta az oktatási rendszer reformját a nyugati tudomány bevezetésével a tantervbe; felszólította a textilipar, a bányászat, a vasút, a gépipar és a bányászati ​​ipar létrehozására. Református szerkesztői cikkei széles közönséget értek el. Ő lett a kínai reformista mozgalom tényleges előfutára. Számos reformista cikkét később kötetként tették közzé: Esszégyűjtemény a Tao kertből.

Látogatás Japánba

1879-ben, a japán irodalomírók meghívására Wang Tao több mint négy hónapot töltött Japánban. Számos városban járt, mint például Nagasaki, Nagoya és Tokió, és ennek az utazásnak a jegyzetei az egyik könyvévé váltak: Japán utazás. 7

Japánban, bárhová is megy, literati veszi körül, és néha nyolc férfi hordozott szedán székekkel lovagolt.8 Tudósként, aki Európában élt és alaposan megértette az európai politikát és kultúrát, nagyon nagyra becsülte Japánban. Utazási igényeivel a japán Qing nagykövetség gondoskodott.

Wang Tao látszólag nagyon meg volt vonzva Japánban való meleg fogadtatása miatt; írta, hogy amikor elhagyta Japánot, egy nagy vacsorapartiával kezdett vele részt venni, amelyen több mint száz híresség vett részt, és hogy soha nem gondolta, hogy ilyen híres és fontos lehet, mivel a Puli falu ifjúkorában fiatal volt. "Mennyire szerencsés vagyok, hogy több ezer mérföld távolságban fogadnak ilyen külföldi tudósok."

Vissza a Sanghajba

A tengerentúli Wang Tao hírnevének hatással lehetett a Qing kormányra. 1884-ben a befolyásos Li Hongzang levelet küldött Sanghaj kormányzójának, írva: "Ez a Kunshan úriember (昆山)9 ritka zseni, enciklopédikus ismeretekkel. Kár, hogy emigrált Hongkongban; ha lehetséges kiszolgálni értünk, akkor nem bánjuk a király váltságdíját. " 10

1884 tavaszán Wang Tao és családja visszatért Sanghajba, és Wusong körzetben telepedett le, ahol alapította a Tao Garden Kiadót. Magát a "Tao kert remeke" -nek nevezte el.

1886-ban Wang Tao a sanghaji Gezhi Főiskola vezetőjévé vált, ahol előmozdította a nyugati stílusú oktatást.

1890-ben Wang Tao közzétette utazási lapját, Jottings a Carefree Travels-től. Részmunkaidőben dolgozott Shen Pao és a Nemzetközi tribune mint speciális oszlopíró; majdnem kétszáz novellát írt Shen Pao, A korszak Kína legfontosabb folyóirata.

1897 áprilisában, 70 éves korában, Wang Tao meghalt Sanghajban.

Örökség

Sok kínai irodalomíró, mielőtt Wang Tao bevezette a nyugati ötleteket, és könyveket fordította kínaira. Wang Tao volt az első kínai tudós, aki részt vett egy kétirányú kulturális cserében: W. A. ​​Medhurst, A. Wylie és J. Edkins közreműködésével a nyugati vallásos könyveket és a nyugati tudományos szövegeket kínaira fordította; Fontos szerepet játszott abban, hogy segítsen James Leggenek számos fontos ókori kínai klasszikus angol nyelv fordításában. Wang Tao így fontos hídot hozott Kína és a Nyugat között.

A Wang Tao Emlékcsarnok Qing stílusú házban található, a 6. sz. Zhongshi utcában, Luzhi községben, Szucsou városában, Kína.

Művek

James Legge fordításait Wang Tao segítette

(Az alábbi lista hiányos)
  • James Legge: A kínai szent könyvek. A konfuciánizmus szövege. (Oxford 1885)
  • A változás könyve ISBN 0883560003
  • Shu Ching történelem könyve
  • Lao Tsu
  • A Hsiao király vagy a Filial imádság klasszikusa ISBN 1419166875
  • A kínai klasszikusok: konfuciánus érzelmek, a nagy tanulás, az átlag tana, Mencius művei. (újra nyomtatás), Keleti könyvesbolt, ISBN 0899863531

A fent felsorolt ​​fordítások némelyike ​​könyveként elérhető, mindössze 2 dollárért, mert senki sem rendelkezik a szerzői joggal. Az eredeti könyvek némelyike ​​azonban manapság ritka gyűjtőcikkek, 4500 dollár áron.

Wang Tao angol nyelvű művei

  • Utazásom Hong Kong-ban. Johnban és Kirstin Millerben, Hong Kong. San Francisco: Chronicle Books, 1994.
  • Válogatás a Jottings közül a Carefree Travels-től. Ember, sui lu, Tr. Ian Chapman. Felújítások 53/54
  • Wang Tao írásai. részletekben. Ssu-yu Teng és John K. Fairbank részvételével Kína válasza a nyugatra: Dokumentumfilm felmérés, 1839–1923. Cambridge, MA: Harvard Univ. Press, 1954, újra kinyomtatva, 137-142. ISBN 0674120256
  • McAleavy, H. 'Mei-Li Hsiao Chuan fordítása. Wang T'ao rövid története. 1953.

Fordítások angolról kínaira

  • A nyugati országok csillagászatának története. (Xiguo Tianxue Yuanliu), fordítva A. Wylie-vel 1858-ban
  • W. Whewellé Elemi értekezés a mechanikáról. fordítva A. Wylie-vel

Könyvek és cikkek kínai nyelven

  • 普法战纪 Pu Fa Zhan Ji (Francia-porosz háború)
  • 法国志略 Franciaország rövid története
  • 《淞滨琐话》 (Song Bin Shuo Hua) (Történetek a Wushong partjáról) ISBN 7536631979. Wang Tao által Sanghajba való visszatérése után írt novellák gyűjteménye, egy-egy történetet egyszerre az újságban, majd könyv formába gyűjtve. A történet könyv stílusát a Pu Song Ling ihlette Liao Zhai Zhi Yi Furcsa történetek egy kínai stúdióból, ezért ez a könyv szintén híres volt Liao Zhai Zhi Yi-A folytatás. A „Song bin” fordítása Wushong Shore-ként értelmezés; későbbi éveiben, Sanghaj északi részén, Wushong kerületben élt.
  • 漫游随录图记 : Man Yiu Shui Lu Tu Ji ("Pontozások és rajzok a gondtalan utazásból") ISBN 7806039562, 山东 画报 出版社 2004/2006. Ezt a könyvet először Sanghajban, 1890-ben publikálták, Wang Tao szövege, Zhang Zhi Yin rajzai: Wang Tao "Man Yiu Shui Lu" című könyvének 51 illusztrációjából 50-et Zhang Zhi Yin készített 1887 előtt. CE Egyértelmű, hogy ezek a rajzok nem voltak valós jelenetek életvázlatai.
  • 韬园文录外编 : (Esszégyűjtemény a Tao kertből) ISBN 7806227873, 2002. július
  • Jing Shu Jie Chun (A klasszikus tanulmányok gyűjteménye)
  • Xi Shu Jie Chun (Gyűjtemény a nyugati ötletek tanulmányozásáról.)
  • Stanislas Aignan Julien életrajza
  • Dr. Benjamin Hobson életrajza.

Megjegyzések

  1. ↑ A vízváros 甫 uli Puli a Tang-dinasztia Lu Puli költő elnevezése volt; Puli városa jelenleg Luzhi település.

    A vízvárosi város Luzhi 18 km-re keletre fekszik Suzhou városától, amely ma az UNESCO kulturális örökségének listáján található, szintén négy A turisztikai helyszín.

    Szinte az összes, Wang Tao-ra vonatkozó utalás említette, hogy Wang Tao "Wu megyében" született; csak maga Wang Tao jelölte meg születési helyét PULI településként Y 随 录 Man Yiu Shui Lu-ban. Encyclopedia Britannica Wang Tao születési helyét hibásan átírták, mint Fu-li-chen.甫 valóban ejtik ezt: fu, de (甫 里) az Pu-li, nem Fu-li; egy szótagot hibás okozott Encyclopedia Britannica Wang Tao szülővárosa Suzúgból Mandzsúriába költözött.

  2. ↑ W.H. nevei Medhurst lányait Wang Tao adta kínai nyelven Ma-Li és Ai-lun könyvében: 漫游 随 录 Férfi Yiu Shui Lu Tu Shu. 8. fejezet: "Vitorlák és árbocok a WangPu folyón".
  3. ↑ Ewo, Jardine Matheson kínai neve. A hajó nevét hívták "Lu Na" Wang Tao könyvében. Volt Luna? A tizenkilencedik század végén, Sanghaj és Hong Kong között közlekedő Jardine Matheson hajók listájáról nem találtak megerősítést a névről.
  4. W A Wang Tao Hongkongtól Angliáig tartó útjának összes kikötőjének neve megtalálható a Wang Tao Yiu Shui Lu ember. 1. kötet, 2. kötet.
  5. W Wang Tao Oxfordban tartott beszédéről bővebben a könyv "Lun Dun Xiao Yie" fejezetében olvashat (Stop Over London) Yiu Shui Lu ember Wang Tao.
  6. Co Paul Cohen idézi Hummel-t a „A Ch'ing-korszak kiemelkedő kínainak” (1943–44), feltüntetve az első kiadás dátumát. Tsun wan yat Po 1874. január 5-én volt. Azonban a kínai kutató az említett újság második számát, az időpontot 1844. február 5-én találta meg, és az újság első kiadásának kicsinyített példányát is megtalálja, az időpont 1874 február 4 volt.
  7. W A Wang Tao által meglátogatott japán városok e listája nem teljes listája Wang Tao könyvének bevezetéséből Yiu Shui Lu ember.
  8. Eight Nyolc fős szedán szállítva, lásd Wang Tao. "Előszó" Yiu Shui Lu ember.
  9. ↑ Kunshan Luzhi városától keletre fekvő város. Amikor Wang Tao 16 éves volt, vizsgán vett részt Kunshan prefektúrában. Lásd a könyvét Yiu Shui Lu ember, "Deng Shan Yian Tiao" cikk ("Kilátás a hegyről")
  10. ↑ Lásd: Wang Jia Ju bevezetése Yiu Shui Lu Tu Shuo ember. Li Hongzhan nyilatkozata eredetileg kínai nyelven készült.

Irodalom

  • Cohen, Paul Paul A hagyomány és a modernitás között Wang T'ao és a késő Ch'ing-kínai reform. Harvard East Asian sorozat, 77. Cambridge: Harvard University Press, 1974. ISBN 9780674068759
  • McAleavy, Henry. Wang T'ao egy lakóhelyüket elhagyni kényszerült személy élete és írásai. Kínai Társaság, 1953. Alkalmi papírsorozatok, nem. 7. Kína Társaság. Előadás a London Kínai Társaságában, 1952. május 22-én.
  • Miller, John és Kirsten Miller. Hong Kong, szerkesztette John és Kirsten Miller. Krónikák külföldön. San Francisco: Chronicle Books, 1994. ISBN 0811806804

Pin
Send
Share
Send