Mindent tudni akarok

Rabindranath Tagore

Pin
Send
Share
Send


Hatás és örökség

Tagore mellszobra a Sardar Vallabhbhai Patel Nemzeti Emlékmű Tagore Emlékhelyiségében (Ahmedabad, India).

Tagore posztumális hatása érezhető számos, a világszerte megrendezett fesztiválon keresztül, amelyek tiszteletére példaként említik az éves bengáli fesztivált / ünnepet. Kabipranam (Tagore születésnapi évfordulója), az éves Tagore Fesztivál, amelyet Urbana-ban, Illinois-ban, az Egyesült Államokban tartanak Rabindra Path Parikrama gyalogos zarándoklatok Kalkuttából Shantiniketanba, valamint Tagore költészetének ünnepélyes beszámolói, amelyeket fontos évfordulókon tartottak. Ez a örökség a leginkább érzékelhető a bengáli kultúrában, kezdve a nyelvet és a művészetet a történelemig és a politikáig; Valójában a Nobel-díjas Amartya Sen megjegyezte, hogy Tagore még a modern Bengalis számára is „lendületes figura”, „mélyen releváns és sokoldalú kortárs gondolkodó”. Tagore összegyűjtött bang nyelvű írásai - az 1939-es év Rabī Racanāvalī- Bengália egyik legnagyobb kulturális kincseként kanonizálják, míg Tagore-t "India legnagyobb költõjének" nyilvánítják (Kämpchen 2003). Tagore költészetét különféle zeneszerzõk zenéjére állították, köztük Arthur Shepherd Triptichon a szoprán és a vonósnégyes számára.

Tagore Európa, Észak-Amerika és Kelet-Ázsia nagy részén hírnévre tett szert. Kulcsfontosságú volt a Dartington Hall School megalapításában, egy progresszív koodekációs intézményben. Japánban olyan személyeket befolyásolt, mint a Nobel-díjas Yasunari Kawabata (Dutta és Robinson, 202). Tagore műveit széles körben lefordították sok európai nyelvre - ez a folyamat a cseh indológus, Vincent Slesny (Cameron 2006) és a francia Nobel-díjas André Gide-vel kezdõdött, beleértve az orosz, angol, holland, német, spanyol és mások is. Az Egyesült Államokban a Tagore népszerű előadói körét (különösen az 1916 és 1917 közötti időszakban) széles körben vették fel és elismerték.

Tagore művének spanyol fordításaival befolyásolta a spanyol irodalom vezető szereplőit is, köztük a chilei Pablo Neruda-t és Gabriela Mistral-t, Octavio Paz mexikói írót, valamint a spanyolokat José Ortega y Gasset-t, Zenobia Camprubí-t és Juan Ramón Jiménez-t. 1914 és 1922 között a Jiménez-Camprubí házastársai legalább 22 Tagore könyvét fordították angolról spanyolul. Jiménez e munka részeként átfogóan átdolgozta és adaptálta a Tagore-féle munkákat is A félhold. Valójában ebben az időben Jiménez kifejlesztette a "meztelen költészet" ma már ismert irányú innovációját (Dutta és Robinson, 254-255). Eközben Ortega y Gasset írta:

Tagore széles körű vonzereje abból fakad, hogy a tökéletesség iránti vágyakról beszél, amelyek mindannyian megvannak. Tagore felébreszti a gyerekes csodát alvó érzést, és mindenféle varázslatos ígérettel telíti az olvasót, aki ... kevés figyelmet fordít a a keleti miszticizmus mélyebb behozatala.

Tagore alkotásait - Dante, Cervantes, Goethe, Platón és Leo Tolstoy munkáin kívül - 1920 körül ingyenes kiadásokban tették közzé. A Tagore egykor elterjedt latin-amerikai tiszteletének modern maradványait például egy meglepett Salman Rushdie fedezte fel 1986-os kirándulás Nicaraguába (Dutta és Robinson, 255). De idővel a Tagore tehetségeit sokan úgy tekintették túlbecsülteknek, hogy Graham Greene 1937-ben azt mondta: "Nem tudom elhinni, hogy bárki, Yeats úr mellett, még mindig nagyon komolyan veszi verseit" (Sen 1997).

Tagore-t számos figyelemreméltó vita zavart, beleértve az indiai nacionalistákkal, Subhas Chandra Bose-val folytatott kapcsolatait és a szovjet stílusú kommunizmus iránti csodálatának kifejezését. Az indiai nacionalisták által New Yorkban elkobozott papírok állítólag ráveszik Tagore-t egy telekbe, hogy német pénzeszközöket használjon fel a brit raj megdöntésére (Dutta és Robinson, 212). Ez utóbbi állítás a Tagore könyvének értékesítését és népszerűségét az Egyesült Államok lakosságának zuhanásához vezetett (214). Végül az olasz diktátorral, Benito Mussolinival fenntartott kapcsolata és ambivalens véleménye sokat megdöbbent, és arra késztette Romain Rollandot (Tagore közeli barátja), hogy kijelenti, hogy "feladja Európa és India független szellemeinek erkölcsi vezetőjét" (qtd. Dutta és Robinson, 273).

Örökségének legfőbb értéke azonban egyetemes világnézete, vágya, hogy mindig hidakat építsen, ne akadályokat, hajlandó eklektikusan gondolkodni és minden kultúrából származtatni az értéket.

Irodalom (részleges)

-Bangla nyelvű eredetik -
Költészet* Manasi1890 („Az ideális”) * Sonar Tari1894 („Az arany hajó”) * Gitanjali1910 („Dalszolgáltatások”) * Gitimalya1914 („Dalok koszorúja”) * Balaka1916 („Daruk repülése”) Dráma * Valmiki Pratibha1881 („Valmiki zseni”) * Visarjan1890 („Az áldozat”) * Rája1910 („A sötét kamara királya”) * Dak Ghar1912 („Posta”) * Achalayatan1912 („Az ingatlan”) * Muktadhara1922 („A vízesés”) * Raktakaravi1926 (“Red Oleanders”) irodalmi irodalom * Nastanirh1901 („A törött fészek”) * Gora1910 ( „látszóbeton”) * Ghare-Baire1916 („A haza és a világ”) * Yogayog1929 ( „keresztáramlások”) önéletrajzok * Jivansmriti1912 („Emlékezeteim”) * Chhelebela1940 („Fiúkorom napjai”)
-Angol fordítások -
* Kreatív egység(1922)* Gyümölcs-Gathering(1916)* A szökevény(1921)* A Kertész(1913)* Gitanjali: Dalszolgáltatások(1912)* Pillantások a bengálira(1991)* A ház és a világ(1985)* Nem fogom elengedni: Kiválasztott versek(1991)* Fiúkorom napjai(1943)* Emlékezeteim(1991)* Nacionalizmus(1991)* A posta(1996)* Sadhana: Az élet megvalósítása(1913)* Kiválasztott levelek(1997)* Válogatott versek(1994)* Kiválasztott novellák(1991)

Irodalom

  • Banglades Ázsiai Társaság. 2006. "Tagore, Rabindranath", Banglades, 2006. április 5.
  • Cameron, R. "Prágában nyílik a bengáli film poszterek kiállítása". Rádió Prága (2006. április 5.).
  • Chakrabarti, I. 2001. "Népi költő vagy irodalmi istenség". Parabaas (www.parabaas.com Online bengáli forrás)
  • Chakravarty, A., 1961. A Tagore olvasó. Boston, MA: Beacon Press. ISBN 0807059714.
  • Dasgupta, A. 2001. Rabindra-Sangeet mint forrás az indiai klasszikus bandisainak. Parabaas.
  • Dutta, Krishna és Andrew Robinson. 1995. Rabindranath Tagore: A Myriad-gondolkodású ember. New York: St. Martin's Press. ISBN 0312140304.
  • Dutta, Krishna és Andrew Robinson (szerk.). 1997. Rabindranath Tagore: Antológia. New York: St. Martin's Press. ISBN 0312169736.
  • Dyson, K. K. 2001. „Rabindranath Tagore és a színek világa”. Parabaas.
  • Frenz, H (szerk.). 1969. Rabindranath Tagore-életrajz. Nobel Alapítvány.
  • Hatcher, B. A., 2001. Aji Hote Satabarsha Pare: Amit Tagore mond nekünk egy évszázaddal később. Parabaas.
  • Hjärne, H. 1913. Nobel-díj az irodalomban 1913 ", Nobel Alapítvány. 4
  • Indo-ázsiai hírszolgálat. 2005. "Tagore halálversenyének szavai." Hindustan Times.
  • Kämpchen, M. 2003. “Rabindranath Tagore Németországban.” Parabaas.
  • Meyer, L. 2004. “Tagore Hollandiában”. Parabaas.
  • Mukherjee, M. 2004. "Jógaog (Nexus), Rabindranath Tagore: A könyv áttekintése." Parabaas.
  • Nehru, Jawahaelal. 1946. India felfedezése. Kalkutta: a Signett Press; New York: Oxford University Press, centenáriumi kiadás, 1990. ISBN 0195623592
  • Radice, W. 2003. "Tagore költői nagysága". Parabaas.
  • Robinson, A. "Tagore, Rabindranath". Encyclopædia Britannica.
  • Roy, B. K., 1997. Rabindranath Tagore: Az ember és költészete. Folcroft, PA: Folcroft Library Editions. ISBN 0841473307.
  • Sen, A. 1997. "Tagore és India". A New York-i könyvek áttekintése 11: 44. (//www.countercurrents.org/culture-sen281003.htm és //nobelprize.org/literature/articles/sen/)
  • Sil, N. P. 2005. "Devotio Humana: A Rabindranath szerelmi versei újra megtekintettek." Parabaas.
  • Tagore, R. és P.B. Pál (fordítás). 1918. "A papagáj mese". Parabaas.
  • Tagore, R. 1997. Összegyűjtött versek és a Rabindranath Tagore játékai. London: Macmillan Publishing. ISBN 0026159201.
  • Tagore, R., 1931. Az ember vallása. London: Macmillan. Új kiadás, 2004. Rhinebeck, NY: Monkfish Book Publishing. ISBN 0972635785
  • Stewart, T. & Chase Twichell (szerk. És transz.). 2003. Rabindranath Tagore: Isten szerelmese. Port Townsemd, WA: Copper Canyon Press. ISBN 1556591969.
  • Tagore Fesztivál Bizottság. 2006. "A Tagore Fesztivál története". Illinoisi Egyetemi Üzleti Főiskola, Urbana-Champaign.
  • Urban, H. B., 2001. Az ecstasy dalai: Tantrikus és odaadó dalok Bengáli gyarmati kollégiumból. New York: Oxford University Press. ISBN 0195139011.
  • Yeats, W. B. és Swami Shree Purohit. 1937. A tíz fő upanishád. London: Macmillan. 1975-es kiadás. ISBN 0020715501

További irodalom

  • Chaudhuri, A. 2004. A modern indiai irodalom vintage könyve. New York: Vintage könyvek. ISBN 037571300X
  • Deutsch, A. és A. Robinson. 1989. A Rabindranath Tagore művészete. New York: Havi áttekintő sajtó. ISBN 0233983597
  • Deutsch, A. és A. Robinson (szerk.). 1997. Rabindranath Tagore válogatott levelei. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0521590183
  • Tagore, R. 2000. Gitanjali. Újdelhi: Macmillan India Ltd. ISBN 0333935756

Nézd meg a videót: Biography of Rabindranath Tagore Part 1 - रबनदरनथ टगरज क जवन चरतर - Nobel Laureate (Július 2020).

Pin
Send
Share
Send